Première édition intégrale française – en grande partie originale – traduite par M. J. W. Bienstock, révisée et annotée par P. Birukow, d’après les manuscrits originaux de l’auteur conservés dans les archives de V. Tchertkov.
Traduite la première fois en français par la princesse Irène Ivanovna Paskevitch, sous le titre La Guerre et la Paix, l’œuvre fut d'abord imprimée à Saint-Pétersbourg par Trenké & Fusnot en 1884. Cinq cents exemplaires furent commercialisés en France par Hachette.
Sans l’intervention du Vicomte Eugène-Melchior de Vogüé qui sollicita maintes fois l’éditeur pour qu’il en limite les innombrables suppressions opérées par la traductrice, l’œuvre de Tolstoï aurait été réduite à un seul volume – malgré les efforts du grand spécialiste de la littérature Russe, elle parut incomplète : sans la deuxième partie de l’épilogue ou les cinq premiers chapitres de la première partie par exemple, avec, dans de multiples endroits, des suppressions de phrases et de pages entières – ce qui devait provoquer le courroux de Tourgueniev …
Bref, au total, l’édition Hachette comptabilise 1448 pages en 3 volumes in-12 contre 2771 pages pour la présente édition Stock en 6 volumes de format similaire (on ne compte pas les 43 pages de l’appendice).
Guerre et Paix appartient aux Œuvres complètes de Tolstoï que Stock fit paraître de 1902 à 1923, du septième au douzième volume. Cette première collective resta inachevée, l'éditeur n’en publia qu’une bonne moitié sur la quarantaine de volumes initialement prévus.
Agréable exemplaire, en bonne condition, ne comportant au dos des reliures que la tomaison propre aux volumes de Guerre et Paix.